無意間在串流平台聽到這首歌,覺得旋律很抓耳,上網查查才發現這首歌背後要說的是女孩的心聲
這首歌創作靈感的來源,來自Ingrid Andress有一次在約會的時候,和對象聊到身邊發生的社會時事
沒想到對方聽到之後,當下就對這場約會興致缺缺,Ingrid很納悶他只是想做他自己、說想說的話,
並不想只為了約會對象而投其所好說些「應該」要說的話題,於是她隔天便把心情寫成這首歌
 
I drink tequila straight
我喝著純龍舌蘭
Haven't brushed my hair in days
好幾天沒有梳頭
And I'll kiss on the first date if I'm really feelin' it
感覺來了我就會在第一次約會時就接吻
I don't even own a dress
我甚至沒有洋裝
Bite my nails when I get stressed
緊張時就會咬指甲
Do whatever for attention if I'm needin' it
如果有必要我會盡可能讓人注意我
 
Controversial, so outspoken
就是這麼有爭議、這樣直言不諱
I've been told I'm not ladylike
人家說我沒有淑女的樣子
But I'm a lady, like whoa
但我就是貨真價實的女生啊
I could bring you to your knees and
我可以讓你屈服於我
Get you kicked out the Garden of Eden
並將你逐出伊甸園
Untamable, unframeable, Mona Lisa, oh
難以馴服、不受拘束、像蒙娜麗莎般美麗
Kiss you like a whiskey fire
像威士忌著火般親吻你
Turn around, leave your heart in a riot
轉過身,讓你的心陷入騷動
Lipstick in a cigarette pack on the dash
在儀表板上的煙盒留下口紅
I'm a lady like that
我就是這樣的女子
 
Sometimes I forget not to talk 'bout politics
有時我忘了不應該談論政治
When I'm in the middle of me gettin' hit on
當話題無意間擊中我
Sometimes I'm not polite
有時候我無意冒犯
Don't bite my tongue, I speak my mind
不要讓我有話不能直說
Let curse words fly when shit goes wrong
鳥事發生就索性罵髒話吧 
 
Controversial, so outspoken
就是這麼有爭議、這樣直言不諱
I've been told I'm not ladylike
人家說我沒有淑女的樣子
But I'm a lady, like whoa
但我就是貨真價實的女生啊
I could bring you to your knees and
我可以讓你屈服於我
Get you kicked out the Garden of Eden
並將你逐出伊甸園
Untamable, unframeable, Mona Lisa, oh
難以馴服、不受拘束、像蒙娜麗莎般美麗
Kiss you like a whiskey fire
像威士忌著火般親吻你
Turn around, leave your heart in a riot
轉過身,讓你的心陷入騷動
Lipstick in a cigarette pack on the dash
在儀表板上的煙盒留下口紅
I'm a lady like that
我就是這樣的女子
I'm a lady like that
我就是這樣的女子
 
Controversial, so outspoken
就是這麼有爭議、這樣直言不諱
I've been told I'm not ladylike
人家說我沒有淑女的樣子
But I'm a lady, like whoa
但我就是貨真價實的女生啊
I could bring you to your knees and
我可以讓你屈服於我
Get you kicked out the Garden of Eden
並將你逐出伊甸園
Untamable, unframeable, Mona Lisa, oh
難以馴服、不受拘束、像蒙娜麗莎般美麗
Kiss you like a whiskey fire
像威士忌著火般親吻你
Turn around, leave your heart in a riot
轉過身,讓你的心陷入騷動
Lipstick in a cigarette pack on the dash
在儀表板上的煙盒留下口紅
I'm a lady like that
我就是這樣的女子

Whoa
I could bring you to your knees and (I could bring you to your knees and)
我可以讓你屈服於我
Get you kicked out the Garden of Eden
並將你逐出伊甸園
Untamable, unframeable, Mona Lisa, oh
難以馴服、不受拘束、像蒙娜麗莎般美麗
Kiss you like a whiskey fire
像威士忌著火般親吻你
Turn around, leave your heart in a riot
轉過身,讓你的心陷入騷動
Lipstick in a cigarette pack on the dash
在儀表板上的煙盒留下口紅
I'm a lady like that
我就是這樣的女子
I'm a lady like that
我就是這樣的女子
 
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 雪莉 Sherry 的頭像
    雪莉 Sherry

    記。生活

    雪莉 Sherry 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()